忍者ブログ

~英語の格言~

1日1格言 人生を豊かにする格言を届けます!
[1]  [2]  [3
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

fight fire with fire

意味:
「目には目を(歯には歯を)」

■単語
fight:戦う
fire:火

直訳すると、
「火には火で戦う」
でしょうか。

古くはメソポタミアのハムラビ法典からきています。
もともとこの格言(法律)は復習をやり過ぎないように
という意味でした。

さて、この格言にもその精神は受け継がれているのでしょうか?
PR
Bitter pills may have blessed effects

意味:
「良薬口に苦し」

■単語
bitter:苦い、つらい
pill:薬(錠剤など)
bless:恩恵を授ける、祝福する
effect:効果

直訳すると、
「苦い薬は効果がとてもある」
でしょうか。

格言は文化を表しますが
こういう一般的なものはどの国もあったりします。
haste makes waste

意味:
「急いてはことを仕損じる」
「急がば回れ」

初回はことわざにしてみました。

■単語
haste:急ぐこと
waste:無駄、浪費

直訳すると、
「急ぐことは無駄を発生させる」
でしょうか。

hasteとwasteの韻を踏んでいるところがよいですね♪

カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
ブログ内検索
最新コメント
最新記事
リンク
忍者カウンター
忍者ブログ [PR]

Template by decoboko.jp